Які іноземні мови найкраще вивчати одночасно?

Усім здрастуйте.

Як професійний викладач з 10 річним стажем роботи в сфері проф. тренінгов з французької та англійської, не можу рекомендувати вивчати відразу два (більше не пробувала) одночасно. Маючи майже 15 тисячоліть бекграунд мислення/перекладів/викладання англійської/англійською, 5 років назад приступила до студіювання французького. Ефект домінанти англійської мови був 2-стороннім: з плюсовою сторони, маючи шикарний оксфордський англійська міцно сівши в голові, мозок обробляв 70% нової франц. лексікі взагалі без словника, що відбувається, хоча вже і в менш сильному ступені, і до сих пір ( влітку здала DALF-С1 в Парижі, і так як знання вже просунуті, обсяг лексики на запам’ятовування сильно зменшився).

Тепер про мінуси: проблема №1- серйозний тиск англійської акценту на ранніх етапах вивчення. Ставила собі французький прононс рік. Що ж говорити, якщо ти вчиш два-паралельно? Ні про яке грамотному вимові окремо кожної мови говорити не доводиться, буде серйозна каша, яку преподавтель після розгрібати як мінімум рік. (До речі, чим займаюся на даний момент у двох учнів: дуже лінгвістично талановита дівчинка, 13 років, паралельно вчить англ і фр., Чоловік середніх мовних здібностей, 39 років, вчить англ., Базовий німецький: сильна домінанта німецького).

Проблема №2 - оскільки мови “виросли” в тісній історичної взаємозв’язку, і до того ж англ протягом свого становлення адаптував як мінімум 30% свого складу у французького, багато етимологічно споріднені слова мають один і той же сенс. Однак: багато - розійшлися в ході історії смисли. Ну наприклад “delivrer” (фр. Видавати, наприклад візу) і “deliver” (англ. Доставляти). По ходу інтенсивного вивчення в мозку від подібних пасток відбувається плутанина і хаос непередавані. Це знаходить своє безпосереднє відображення в кошмарних лексичних помилки: навчається намагається будувати речення, щоб висловити думки, і автоматично підставляє слова з іншої мови, коли не знає слів в новому досліджуваному. Тепер увага!:

вибити з голови/З МОВИ/ЗМОВИ ВЖЕ МІЦНО сидячи ПОМИЛКУ - завдання нереально важка. Стандартно, на чистку однієї і тієї ж помилки йде 3-4 рази її “вибивання” під час комунікативних вправ, і для цього потрібна маса викладацьких кваліфікацій і пристрасне бажання працювати над собою з боку того, хто навчається.

Висновок: а) вивчати мову треба ОДИН за раз, (не два) і як мінімум, два роки, закріпити хоча б рівень B1 за європейською шкалою мовних знань і компетенцій, б) після цього зробити паузу, поїхати в країну-яка говорить мовою, добре його там попрактикувати, і тільки після цього братися за наступний мову, ц) і краще в е-таки, щоб це була мова іншої мовної группи. Евгеній Чавес

Вибачте за оффтоп, але за яким підручником Ви б порадили вивчати англійську самостійно? Як ви ставитеся до підручника Face2face?




ЩЕ ПОЧИТАТИ